Posted: Mar. 30 2005,08:34 |
If you wrote this report, you will find a button here that you may click in order to make changes in the report.
|
PROGRESS: Has your organization seen
progress toward a culture of peace and nonviolence in your domain of
action and in your constituency during the first half of the Decade? |
Más
que progreso, hemos detectado en la población de Puerto Rico la
adquisición de una conciencia de que le toca a la sociedad civil
involucrarse en los asuntos del país ya que el gobierno no responde a
las verdaderas necesidades del pueblo. También existe una gran
preocupación por la falta de creatividad y de sensibilidad del
gobierno, de quien tradicionalmente todos esperan soluciones a los
problemas que nos afectan y en resolver la creciente hola de
agresividad y violencia que se vive en Puerto Rico. Creo que ha habido
una internalización importante de que la desigualdad e injusticia
social generan violencia. También hemos detectado que mucha gente y
organizaciones de comunidades están dispuestos a asumir responsabilidad
para resolver los asuntos que nos aquejan. Claro que el gobierno solo
entiende que la mano dura contra el crimen es la forma de lograr la paz
aunque sabemos que los problemas no se resuelven atacando los síntomas
y sino la raíz. Hay mucha más conciencia ahora solo falta añadirle la
motivación a la acción y poder canalizar las luchas de maneras
constructivas y creadoras de nuevas realidades.
|
OBSTACLES: What are the most important obstacles that have prevented progress?
|
1. Difusión, es limitado el alcance de nuestro llamado para llegar a la mayor cantidad de gente e invitarlos a participar. 2.
Fondos, nuestra gestión depende de donativos de los vecinos y del
trabajo voluntario exclusivamente. No podemos hacer mucho de los
proyectos por falta de fondos o de donantes. 3. Estructura administrativa, sin recursos económicos, es difícil tener el apoyo necesario en el tiempo necesario.
|
ACTIONS: What actions have been
undertaken by your organization to promote a culture of peace and
nonviolence during the first half of the Decade?
|
El
Museo del Barrio, la casa de todos surge minicialmente como una
estrategia para detener el proceso de expropiación y darle vida a
nuestra comunidad, en el mes de agosto del 2004 bautizamos el espacio
en la Calle Candelaria 346 como Museo del Barrio, la casa de todos.
Desde aquí, todos los miércoles abrimos las puertas con actividades
culturales libre de costos para la gente de la comunidad y para el
público en general. Desde aquí sostenemos reuniones de trabajo,
reuniones con otras comunidades, conferencias, proyectamos cortos
documentales. Han llegado muchos al llamado cultural y ya hemos logrado
aceptación en el entorno cultural de nuestro derecho a existir. Desde
aquí hemos planificado protestas creativas que llevan un mensaje claro
al país de la problemática que supone el desarrollo insensible. La
primera manifestación que se hizo en noviembre del 2004 la llamamos "El
Entierro de Santurce". Fue un acto simbólico en contra de una actividad
oficial gubernamental. Llevamos un féretro gigante a través de la
muchedumbre, íbamos todos de negro, algunos con velos, rezando por el
espíritu de nuestros barrios y su gente.
La segunda celebrada en
enero de 2005 la titulamos "El Bizcocho de Santurce" y nos vestimos
todos de reposteros con sombreros de chef y todo y preparamos un
bizcocho gigante con el nombre de Santurce. Lo llevamos por el medio de
la avenida hasta la Junta de Planificación, entidad gubernamental a
cargo de la planificación del uso del suelo. Llevamos un interrogatorio
con 85 preguntas de los residentes y ciudadanos para con el plan del
gobierno de revitalizar a Santurce.
Además el Museo del Barrio
está atrayendo a jóvenes artistas que buscan un espacio desde dónde
canalizar la actividad creadora. Hemos hecho intervenciones en las casa
abandonadas y estamos haciendo un trabajo de mantener el espíritu del
barrio vivo aunque ya mucha gente se han ido. Esta estrategia de
utilizar el arte como medio de transformación social ha creado muchos
simpatizantes con nuestra lucha, ha podido detener la avanzada agresiva
del gobierno aunque aún no sabemos el resultado final de esta gesta.
Tenemos
como meta utilizar el arte para unir las luchas de otras comunidades
invitando a todos a participar, ofreciendo conferencias, talleres
libres de costo para ofrecer recursos e información que capaciten a las
personas a dar luchas organizadas, creativas y transformadoras.
Grupo
de vecinos y amigos del Museo del Barrio celebran un funeral por la
muerte de los barrios a manos de los desarrolladores desde la Calle
Candelaria en Santurce. Octubre de 2004.
|
ADVICE: What advice would you like to
give to the Secretary-General and the General Assembly to promote a
culture of peace and nonviolence during the second half of the Decade? |
1.
Creo que es importanteelaborar unas guías de estrategias y de
recomendaciones para las organizaciones que están trabajando en contra
de aparatos gubernamentales gigantes y del poder económico. La lucha es
muy desigual y se pueden ofrecer estrategias sencillas para aumentar
las probabilidades de éxito. 2. Que se les de apoyo visible por
medio de una carta o proclama dirigida a todos los gobiernos que
estimulan el desarrollo económico por medio del abuso en contra de los
más débiles, si es posible en cada uno de los países de cada
organización miembro debe de existir una carta que se pueda desplegar
visiblemente que estamos protegidos por la lucha de otros en todas
partes del mundo. 3. Darnos una voz más fuerte ante el mundo.
|
PARTNERSHIPS: What partnerships and
networks does your organization participate in, thus strengthening the
global movement for a culture of peace? |
Nos
reunimos periódicamente con otras organizaciones comunitarias en Puerto
Rico para lograr establecer una lucha común y lograr una voz más
poderosa. Colaboramos también con la Universidad de Puerto Rico cuyos
estudiantes de trabajo social, planificación y comunicaciones han
adoptado la lucha de Santurce para estudiarla y escribir sus tesis de
estudios.
|
PLANS: What new engagements are
planned by your organization to promote a culture of peace and
nonviolence in the second half of the Decade (2005-2010)? |
1.
Continuaremos el trabajo cultural de intervenir y denunciar por medio
del arte en los espacios públicos de la ciudad los atropellos en contra
del pueblo y los recursos naturales. 2. Continuaremos mejorando las
actividades que ofrecemos y la capacidad de convocatoria para educar y
adiestrar a otros para llevar a cabo luchas efectivas.
|
Postal address of organization
|
PO Box 12355 San Juan, Puerto Rico 00912
|
E-mail address of organization
|
info@museodelbarrio.org
|
Website address of organization
|
www.museodelbarrio.org
|
Highest priority action domain of a culture of peace
|
human rights
|
Second priority action domain of a culture of peace
|
understanding, tolerance and solidarity
|
Highest priority country of action (or international)
|
Puerto Rico
|
Second priority country of action (or international)
|
otros paises caribeños
|
Back to top |
|