Posted: April 29 2005,15:27 |
If you wrote this report, you will find a button here that you may click in order to make changes in the report.
|
PROGRESS: Has your organization seen
progress toward a culture of peace and nonviolence in your domain of
action and in your constituency during the first half of the Decade? |
Desde
el punto de vista de la legislación sobre los derechos de la Niñez,
nuestro país puede decirse que ha tenido un relativo progreso hacia una
cultura de paz y no violencia, debido a que en el 1994 se aprobó la ley
14-94 (código de niños, niñas y adolescentes y en el 2003, fue
modificada por la ley 136-03. En tal sentido a partir de la puesta en
vigencia de la mencionada ley, la mayoría de las organizaciones de la
sociedad civil que trabajamos a favor de los derechos de la niñez, así
como el propio estado dominicano, ha hecho una divulgación y promoción
de la mencionada ley, lo que ha contribuido con propiciar y proponer
una cultura de paz; también fue creada la ley 24-97 (sobre violencia
intrafamiliar), que garantiza los derechos de la mujer y la familia, la
cual fue creada en el años 1997 y ha dado como resultado la creación de
destacamentos y tribunales especializados en la temática.
|
OBSTACLES: What are the most important obstacles that have prevented progress?
|
Algunos
de los obstáculos que ha tenido la promoción de una cultura de paz a
través de la promoción de la ley 136-03, ha sido que el Estado
dominicano, no ha completado la instalación de los tribunales
especiales para ventilar los casos de niños, niñas y adolescentes.
Además se necesita implementar un proceso de capacitación a los actores
de justicia de esos tribunales especiales, lo que dificulta la
aplicación de dicha ley, y no contamos con estadísticas de los casos
llevados en cada uno de esos tribunales.
|
ACTIONS: What actions have been
undertaken by your organization to promote a culture of peace and
nonviolence during the first half of the Decade?
|
Hemos
implementado, como una forma de promover la cultura de paz y No
violencia, promover la educación socio-jurídica con l@s beneficiari@s
de nuestro trabajo, para que est@s se conviertan en entes activos de
sus propias acciones. Hemos formado en los últimos años alrededor de
200 promotores legales comunitarios en derechos humanos y en la ley
24/97 y la 14/94 modificada por la 136/03, tanto en el distrito
nacional como en zonas apartadas (bateyes) donde se percibe mayor
violencia por razones que ahora no es el momento de analizar, pero que
están ahí. En este mismo contexto hemos acordados y realizado junto a
otras instituciones de las comunidades talleres, charlas, coloquios,
conferencia dirigidos a estudiantes y maestros de escuelas públicas y
privadas así como policías y lideres comunitarios, juntas de vecinos y
juntas de padres y madres de las escuela. Entendiéndose que solo a
través de la educación podemos lograr una cultura de paz.
|
ADVICE: What advice would you like to
give to the Secretary-General and the General Assembly to promote a
culture of peace and nonviolence during the second half of the Decade? |
Que
se necesita más vigilancia, para que los estados de cada país cumplan
con las convenciones que han rectificado a favor de la mujer, niños,
niñas y adolescentes.
|
PARTNERSHIPS: What partnerships and
networks does your organization participate in, thus strengthening the
global movement for a culture of peace? |
Nuestra
institución pertenece a la Coordinadora de ONG’s del área de
la mujer, a la coalición por un código penal moderno y consensuado, al
grupo de abogadas por los derechos de las mujeres, al Comité Nacional
de Prevención y lucha contra la Violencia Intrafamiliar, entre otras.
|
PLANS: What new engagements are
planned by your organization to promote a culture of peace and
nonviolence in the second half of the Decade (2005-2010)? |
Vamos
a continuar con nuestra campaña de educación, la concientización y
sensibilización a través de la educación entendiendo que la violencia
es un asunto cultural, lo cual tendremos oportunidad de explicar en
otro espacio y como toda cultura es un proceso. Estamos comprometidas
con nuestra sociedad de fomentar la no violencia y por tanto la cultura
de paz por la que todos y todas luchamos. Somos parte importante en
este proceso y probablemente la pionera en presentar alternativas para
erradicar y sancionar la violencia, sobre todo la violencia contra la
mujer, los niños, niñas y adolescentes.
|
Postal address of organization
|
Centro de Servicios Legales para la Mujer, Inc. (CENSEL) Lcda. Maris Lucila Lara Núñez, Directora Ejecutiva Calle Enrique Henríquez #59, Gazcue, Santo Domingo, D.N., Rep. Dominicana
-Tel. 809 687 0098 -Fax 809 686 5455
|
E-mail address of organization
|
censel@verizon.net.do
|
Website address of organization
|
|
Highest priority action domain of a culture of peace
|
En
el campo de acción hemos priorizado la igualdad entre mujeres y hombres
por cuanto entendemos que la inequidad es una violación a los derechos
humanos, en segundo orden los derechos humanos porque entendemos los
derechos humanos como un sistema, como el eje transversal de la
sociedad. En la medida en que se violan los derechos humanos no podemos
hablar de participación democrática, tampoco se puede hablar de
desarrollo y mucho menos de paz y seguridad internacional.
|
Second priority action domain of a culture of peace
|
|
Highest priority country of action (or international)
|
República Dominicana
|
Second priority country of action (or international)
|
|
Back to top |
|